2007年11月11日星期日

反對懶音的說法-再續

港式粵語的所謂懶音約有以下六類:

(1)[n---]->[l---] 例:年->連
(2)[---ng]->[---n] 例:生->新
(3)[kw---]->[k---]和[gw---][g---] 例:光->江
(4)[ng---]->[---] 例:牛ngau->au
(5)[---k]->[---t] 例:百->八
(6)[ng]->[m] 例:吳->唔

除了(4)是減少了發音,可以說是懶音外,其他都是發音位置的改變,例如發音位置從後改向前,即(2)、(4)、(5)、(6)。為什麼從後改向前就是懶呢?

而且有些是基於一些錯誤觀念,包括王亭之先生。例如他在某訪問中說,[---ng]讀成[---n],是忽略了[g]。其實[ng]並非[n]+[g],一般歐洲文字把它寫成[ng]是因為拉丁字母不足夠,國際音標為它創一個符號[ŋ]。同樣,很多人以為把[kw---]讀成[k---],是說漏了[w]。[kw]的國際音標的正確寫法是在[k]的附近寫上一個小[w],表示以圓唇發出[k]音,[kw]是較方便的寫法,把[kw]視為一前一後的兩個音[k]+[w],發音會有少許分別。[kw]和[k]是圓唇和扁唇相對的,[kw]並非[k]+[w]。不發圓唇音是不是懶呢?正如圓唇的「於」的懶音是不是扁唇的「衣」呢?這類互相成對出現例子有很多,[k]和[g]、[p]和[b]、[t]和[d]、[kj]和[k](在日韓語如Tokyo),等等。

所謂懶音,真正意義是失去分辨能力,輕則口說不出分別,重則耳也聽不到分別,因為他們學說話的童年錯過學習的機會而不能分辨互相成對的兩音。若已經到達耳也不能分的程度,無論怎樣責罵他/她說懶音,他/她也不能改正。事實上世上任何一個人,移居別的地方或學習外語都因自己的母語而無法完全掌握外語,亦即鄉音不改,原因是他們學說話的年齡沒有接觸那些發音。來港的北方人無法分辨[---n]和[---m]也是這原因,英文字母M和N,他們說不出分別,把這現象稱為懶音,實不合理。

所以,懶音不是發音器官的懶惰,只能是指說該話的人懶得去理會是否發音正確,或說該語言的民族懶惰使得音素減少。

http://forums.cantoneseculture.com/forums/1088/ShowThread.aspx#1088


青風樂:

 英文中現在分詞,於美式口語中,有好多美國人(英國人都有),習慣將“–ing”讀成“–in' ”,同將生讀成“新”現象近似,表面上係懶音一種,(懶音一詞,是否過分貶抑,在下暫不作討論,唯因方便討論起見,在下視之為慣用詞而沿用),但係其實不然,爾類情況,實際係 phonetic variant 一種,因為將“–ing”讀成“–in' ”,並不表示渠等會將 “down”,發音成“單”。美語有眾多口音,其中南部口音較其他口音都前,德薩斯尤甚,但係渠等都祇係將“down”中箇個“ d”誇張地 voiced 至近似一個前響音,真正響音卻可以清晰地分辨出依然係後音,反觀香港,後音於懶音使用者口中,差不多完全消失,除非絕大部分香港人都樂意見到爾個情況發生,否則,相信懶音難有機會被視為語言自然演化一種。就算向美國,普遍較有文化忌人都會以原音讀“–ing”,不過“–in' ”發音於分布使用上並未做成混亂,所以可以約定俗成為 phonetic variant ,若後音於廣府話或美語中消失,都會做成相當程度混亂,爾箇變化相當之 user unfriendly。


回覆:

青風樂君反對本人的意見,並引用英文“down”來解釋。事實是一般港人對“down”這個很常用的字的發音,其實非常困難。還未弄清“down”的發音,青風樂君這個舉例是不對的。英文的“down”怎樣讀,正可以說明懶音的問題。

英文“down”的正確讀音是[d au n],而港人把它讀成[d a ng]。閣下談到美式口語“–ing”讀成“–in'”時,以“down”發音成“單”[d a n]作比喻,顯然閣下也是把“down”讀[d a ng]。

把[d au n]轉讀成[d a ng],是因為粵語裡沒有[au n]這個韻母,以韻母[a ng]頂替。而且英文的[d]是個濁音,粵語人只能改讀不送氣清音[t],所以[d au n]其實不是讀成[d a ng],而是讀成[t a ng],可以說聲母和韻母都錯。但有多少港人的耳朵聽得出[d au n]和[t a ng]是有分別?

不發有聲濁音、四音素[d a u n]縮略為三音素[t a ng],更符合懶音的說法。而把[---ng]轉讀[---n],本人不認為是和懶有關。


港人絕大多數把“down”、“sound”、“count”等字讀“dang”、“sang”、“kang”(如果再加上懶音便變成 “dan”、“san”、“kan”),他們一般並不知道,甚至聽不出“daun”和“dang”是有分別。這是世上所有人說外語有口音的原因,也是所謂粵語懶音的原因。當然如果他們能認真去了解語音,口音是可以大部分得到改善,但人家不改正,便指人家說懶音並不公平。指人家的粵語有懶音的人可能自己也是 “daun” 和“dang”不分。
 

沒有留言: